What's It All About, eh?
Cape Breton evokes deep memories and strong emotions for me as well as a deep appreciation for the beauty of my adopted island. My hopes are that you too might find the photos evocative - maybe a view you've not enjoyed before, or an 'Oh I've been there', or if from away that you may be encouraged to visit this fair isle so that you might come to love and breathe Cape Breton as I do. One word about place names that I use - some are completely local usage while others are from maps of Cape Breton that I've purchased over the years. I frequently post travel and other photos that are of interest to me - and hopefully you.
On the right hand side bar find my take on Single Malt whiskey - from how to best enjoy this noble drink to reviews (in a most non-professional manner) of ones that I have tried and liked - or not. Also musings, mine and others, on life in general.
Photographs are roughly 98%+ my own and copy-righted. For the occasional photo that is borrowed, credit is given where possible - recently I have started posting unusual net photographs that seem unique. Feel free to borrow any of my photos for non-commercial use, otherwise contact me. Starting late in 2013 I have tried to be consistent in identifying my photographs using ©smck on all out of camera photos I personally captured - (I often do minor computer changes such as 'crop' or 'shadow' etc but usually nothing major), and using ©norvellhimself on all photos that I have played around with in case it might not be obvious. Lately I have dropped the ©smck and have watermarked them with the blog name.
COMMENTS are appreciated as feedback is the driving energy of blogging - And if you like this site please pass it along to a friend. Thanks!
NOTE: TO ENLARGE PHOTO, CLICK ON SAME - If using Firefox also click f11 - photos will fill the screen ...... ----------------------------------- ......TRANSLATION BUTTON AT TOP OF LEFT COLUMN!
On the right hand side bar find my take on Single Malt whiskey - from how to best enjoy this noble drink to reviews (in a most non-professional manner) of ones that I have tried and liked - or not. Also musings, mine and others, on life in general.
Photographs are roughly 98%+ my own and copy-righted. For the occasional photo that is borrowed, credit is given where possible - recently I have started posting unusual net photographs that seem unique. Feel free to borrow any of my photos for non-commercial use, otherwise contact me. Starting late in 2013 I have tried to be consistent in identifying my photographs using ©smck on all out of camera photos I personally captured - (I often do minor computer changes such as 'crop' or 'shadow' etc but usually nothing major), and using ©norvellhimself on all photos that I have played around with in case it might not be obvious. Lately I have dropped the ©smck and have watermarked them with the blog name.
COMMENTS are appreciated as feedback is the driving energy of blogging - And if you like this site please pass it along to a friend. Thanks!
NOTE: TO ENLARGE PHOTO, CLICK ON SAME - If using Firefox also click f11 - photos will fill the screen ...... ----------------------------------- ......TRANSLATION BUTTON AT TOP OF LEFT COLUMN!
Nature's Print - entangles emotions across centuries
A green radiance, tranquil and calm,
A red gown, pink and rosy.
The heart of a flower severed from grief
Will the vividness of Spring befriend her heart?
Wang Wei (c.701-761)
I found this poem on the internet but cannot give full credit yet - partial credit is at:
http://home.earthlink.net/~nooriginalthought/Chinese_Poetry.html#Red_Peony
which contains, among other information, the following
"This poem is a real challenge to translate as the language is very archaic and one must learn the history behind some of the words to fully understand the meaning/nuance the poet meant. For example, the word yen (beauty) on the first line refers to a beauty that glows or shines; I think in English we might use the word radiant. Also, on the first line, the words syan (tranquil) and jing (calm) when used together refer to a woman who is calm and tranquil in her heart. On the second line, red clothes must certainly refer to a woman; for in the East, red is the color of beauty. (some suggest that the original name of Red Square in Moscow comes not from the color red but from beauty. The fact is that in old church slavonic the word for beauty and the word for red share the same root - perhaps that is Chinese influence on Russian?) On the last line we have the word sse (color) which in English could be color, tint, or even hue. This leaves a lot of leeway to the translator. I was tempted to use a metaphor such as a "taste of Spring" or perhaps, the "warmth of Spring;" But, in keeping with the color theme of this poem I have chosen the word "vividness."
Enjoy."
I found this poem on the internet but cannot give full credit yet - partial credit is at:
http://home.earthlink.net/~nooriginalthought/Chinese_Poetry.html#Red_Peony
which contains, among other information, the following
"This poem is a real challenge to translate as the language is very archaic and one must learn the history behind some of the words to fully understand the meaning/nuance the poet meant. For example, the word yen (beauty) on the first line refers to a beauty that glows or shines; I think in English we might use the word radiant. Also, on the first line, the words syan (tranquil) and jing (calm) when used together refer to a woman who is calm and tranquil in her heart. On the second line, red clothes must certainly refer to a woman; for in the East, red is the color of beauty. (some suggest that the original name of Red Square in Moscow comes not from the color red but from beauty. The fact is that in old church slavonic the word for beauty and the word for red share the same root - perhaps that is Chinese influence on Russian?) On the last line we have the word sse (color) which in English could be color, tint, or even hue. This leaves a lot of leeway to the translator. I was tempted to use a metaphor such as a "taste of Spring" or perhaps, the "warmth of Spring;" But, in keeping with the color theme of this poem I have chosen the word "vividness."
Enjoy."
Subscribe to:
Posts (Atom)