What's It All About, eh?

Cape Breton evokes deep memories and strong emotions for me as well as a deep appreciation for the beauty of my adopted island. My hopes are that you too might find the photos evocative - maybe a view you've not enjoyed before, or an 'Oh I've been there', or if from away that you may be encouraged to visit this fair isle so that you might come to love and breathe Cape Breton as I do. One word about place names that I use - some are completely local usage while others are from maps of Cape Breton that I've purchased over the years. I frequently post travel and other photos that are of interest to me - and hopefully you.

On the right hand side bar find my take on Single Malt whiskey - from how to best enjoy this noble drink to reviews (in a most non-professional manner) of ones that I have tried and liked - or not. Also musings, mine and others, on life in general.

Photographs are roughly 98%+ my own and copy-righted. For the occasional photo that is borrowed, credit is given where possible - recently I have started posting unusual net photographs that seem unique. Feel free to borrow any of my photos for non-commercial use, otherwise contact me. Starting late in 2013 I have tried to be consistent in identifying my photographs using ©smck on all out of camera photos I personally captured - (I often do minor computer changes such as 'crop' or 'shadow' etc but usually nothing major), and using
©norvellhimself on all photos that I have played around with in case it might not be obvious. Lately I have dropped the ©smck and have watermarked them with the blog name.

COMMENTS are appreciated as feedback is the driving energy of blogging - And if you like this site please pass it along to a friend. Thanks!

NOTE: TO ENLARGE PHOTO, CLICK ON SAME - If using Firefox also click f11 - photos will fill the screen ...... ----------------------------------- ......TRANSLATION BUTTON AT TOP OF LEFT COLUMN!

A Reverie in a Summer-House - A Poem by Meng Haoran


夏日南亭怀辛大

山光忽西落,池月渐东上。
散发乘夕凉,开轩卧闲敞。
荷风送香气,竹露滴清响。
欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
感此怀故人,中宵劳梦想。


[this English version seems much too long for the translation - but it is what I found]
 

A Reverie in a Summer-House
The daylight fades behind the Western Mountains,
And in the east is seen the rising moon,
Which faintly mirrored in the garden fountains
Foretells that night and dreams are coming soon.
With window open-hair unloosed and flowing
I lie in restful ease upon my bed:
The evening breeze across the lilies blowing
With fragrant coolness falls upon my head.
And in the solemn stillness—all prevailing,
The fall of dewdrops from the tall bamboos—
Which grow in graceful rows along the railing—
Sounds through the silence soft as dove’s faint coos.
On such an eve as this I would be singing,
And playing plaintive tunes upon the lute,
And thus to mind old friends and pleasures bringing;
But none are here to join with harp and flute!
So in a pleasant stillness I lie dreaming
Of bygone days and trusty friends of old,
Among whom Sin-tze’s happy face is beaming;
I would my thoughts could now to him be told.

Blue on Bark


A. E. Housman - 1887


1887

 From Clee to heaven the beacon burns,
  The shires have seen it plain,
From north and south the sign returns
  And beacons burn again.
 
Look left, look right, the hills are bright,
  The dales are light between,
Because 'tis fifty years to-night
  That God has saved the Queen.
 
Now, when the flame they watch not towers
  About the soil they trod,
Lads, we'll remember friends of ours
  Who shared the work with God.
 
To skies that knit their heartstrings right,
  To fields that bred them brave,
The saviours come not home tonight:
  Themselves they could not save.
 
It dawns in Asia, tombstones show
  And Shropshire names are read;
And the Nile spills his overflow
  Beside the Severn's dead.
 
We pledge in peace by farm and town
  The Queen they served in war,
And fire the beacons up and down
  The land they perished for.
 
'God save the Queen' we living sing,
  From height to height 'tis heard;
And with the rest your voices ring,
  Lads of the Fifty-third.
 
Oh, God will save her, fear you not;
  Be you the men you've been,
Get you the sons your fathers got,
  And God will save the Queen. 
 
 

 
From a Shropshire Lad - 1896
 
During his years in London, A. E. Housman completed 
A Shropshire Lad, a cycle of 63 poems. After several publishers had turned it down, he published it at his own expense in 1896. The emotion and vulnerability revealed in the book surprised both his colleagues and his students. At first selling slowly, it rapidly became a lasting success. Its appeal to English musicians had helped to make it widely known before World War I, when its themes struck a powerful chord with English readers.] A Shropshire Lad has been in print continuously since May 1896.
The poems are marked by deep pessimism and preoccupation with death, without religious consolation.  Housman wrote most of them while living in Highgate, London, before ever visiting that part of Shropshire (about thirty miles from his boyhood home), which he presented in an idealized pastoral light, as his 'land of lost content'.  Housman himself acknowledged the influence of the songs of William Shakespeare, the Scottish Border Ballads and Heinrich Heine, but specifically denied any influence of Greek and Latin classics in his poetry.

I Love That One Legged Stand